Αναρτήσεις

Προβολή αναρτήσεων από Ιούλιος, 2024

ΜΑΝΤΙΘΕΟΥ ΑΠΟΛΟΓΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟ-ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

  ΜΑΝΤΙΘΕΟΥ ΑΠΟΛΟΓΙΑ  ΚΕΙΜΕΝΟ-ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ  ΠΡΟΟΙΜΙΟ, 1-3 ΚΕΙΜΕΝΟ [1] εἰ μὴ συνῄδη, ὦ βoυλή, τoῖς κατηγόρoις  βoυλoμένoις ἐκ  παντὸς τρόπoυ κακῶς  ἐμὲ  πoιεῖν,  πoλλὴν ἂν   αὐτoῖς   χάριν  εἶχoν ταύτης  τῆς  κατηγoρίας •ἡγoῦμαι  γὰρ  τoῖς  ἀδίκως  διαβεβλημένoις  τoύτoυς  εἶναι μεγίστων ἀγαθῶν αἰτίoυς, oἵτινες  ἂν αὐτoὺς  ἀναγκάζωσιν εἰς ἔλεγχoν τῶν αὐτoῖς  βεβιωμένων καταστῆναι. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ [1]          Αν δεν ήξερα καλά, κύριοι βουλευτές, ότι οι κατήγοροι θέλουν με κάθε τρόπο να με βλάπτουν,  θα τους χρωστούσα μεγάλη ευγνωμοσύνη γι’ αυτή την κατηγορία• γιατί νομίζω ότι για όσους έχουν συκοφαντηθεί άδικα, είναι αίτιοι πάρα πολύ μεγάλων αγαθών αυτοί που τους αναγκάζουν να λογοδοτήσουν για τις πράξεις της ζωής τους.   [2]        ἐγὼ γὰρ oὕτω σφόδρα ἐμαυτῷ πιστεύω, ὥστ'  ἐλπίζ...

Θουκυδίδου Ιστορίαι (Βιβλίο 3, Κεφ. 70-81) Κείμενο και Μετάφραση

Εικόνα
Κείμενο – Μετάφραση Θουκυδίδου Ιστορίαι Βιβλίο 3. Κεφάλαιο 70-81 (κείμενο, μετάφραση) Κείμενο [1] Ο ἱ  γ ὰ ρ Κερκυρα ῖ οι  ἐ στασίαζον,  ἐ πειδ ὴ  ο ἱ  α ἰ χμάλωτοι  ἦ λθον α ὐ το ῖ ς ο ἱ   ἐ κ τ ῶ ν περ ὶ   Ἐ πίδαμνον ναυμαχι ῶ ν  ὑ π ὸ  Κορινθίων  ἀ φεθέντες, τ ῷ  μ ὲ ν λόγ ῳ   ὀ κτακοσίων ταλάντων το ῖ ς προξένοις διηγγυημένοι,  ἔ ργ ῳ  δ ὲ  πεπεισμένοι Κορινθίοις Κέρκυραν προσποι ῆ σαι. Kα ὶ   ἔ πρασσον ο ὗ τοι,  ἕ καστον τ ῶ ν πολιτ ῶ ν μετιόντες,  ὅ πως  ἀ ποστήσωσιν  Ἀ θηναίων τ ὴ ν πόλιν. Μετάφραση : Οι Κερκυραίοι βρίσκονταν σε εμφύλια διαμάχη απ’ όταν γύρισαν σ’ αυτούς οι αιχμάλωτοι από τις ναυμαχίες γύρω στην Επίδαμνο, αφού αφέθηκαν ελεύθεροι από τυς Κορινθίους∙ φαινομενικά επειδή οι πρόξενοι είχαν δώσει εγγύηση οκτακόσια τάλαντα, στην πραγματικότητα όμως επειδή τους είχαν πείσει οι Κορίνθιοι να φέρουν την Κέρκυρα με το μέρος τους. Κι αυτοί ραδιουργούσαν πλησιάζοντας κάθε π...